- Publicidad -

No habrá series dobladas por un tiempo por el coronavirus. Los estudios de doblaje al castellano en México reportan paros en la actividad por la cuarentena.

No habrá series dobladas por un tiempo por el coronavirus. Si bien existe un público adepto al disfrute de sus películas y series en su idioma original y subtitulado, no es secreto que también la mayoría prefiere material traducido con voces en nuestro idioma.

Hace varios años los films estadounidenses se estrenaban en las salas subtitulados y las versiones en nuestro idioma sólo estaban reservadas para las películas infantiles. Tras un relevamiento realizado por Hoyts General Cinema (actualmente Cinemark) son más los espectadores que desean films doblados que subtitulados.

Lo mismo ocurre en televisión, desde hace 8 años las señales como Cinecanal, TNT, FOX, FX,Warner Channel, Universal y HBO optaron por pasar material en nuestro idioma.

- SUSCRIBITE GRATIS -

La labor de los actores de doblaje es notable por que son los que le dan vida a los personajes que marcaron un hito en la ficción. Nadie puede pensar que Los Simpson en inglés son más entretenidos que su versión traducida en México. Lo mismo con clásicos como McGyver, Martillo Hammer o Superagente 86.

Humberto Vélez, la voz más popular de Homero Simpson

La tarea de doblaje se realizó durante muchos años exclusivamente en México, con poca actividad en Argentina, Chile y Venezuela. Pero esa situación se ha revertido y films como «The Reader» con Kate Winslet fueron traducidas en Capital Federal, lo mismo con animes como Earth Girl Arjuna, emitida en el 2002 por la señal Locomotion o Merlín en HBO.

¿Se termina por un tiempo?

A raíz del aislamiento los estudios que realizan esta labor atraviesan serias dificultades para completar su trabajo.

En México, Arturo Cataño quien además de ser actor es director de doblaje, detalló que apenas llegaron a terminar dos contenidos para Netflix. Una película y una serie animada. «Alcanzamos a terminar casi con las uñas«, precisó el actor.

Similares palabras afirma Eduardo Garza quien desempeña el mismo rol (recordado por ser la voz de Krillin en Dragon Ball Z) aclara que «Todos los estudios están detenidos. Justo por eso mi comentario. Se están desarrollando estrategias para que algunos grabemos desde casa.»

Esto retrasará aún más la llegada de largometrajes y series o bien llegarán solamente subtituladas siendo agregado el audio en plataformas como Netflix o Amazon Prime Video más adelante.

Si querés recibir las noticias de Anticipos Diario GRATIS a tu celular, envíanos un mensaje al whatsapp de la redacción haciendo click en el ícono que te aparece abajo a la derecha de tu pantalla.

También podés seguirnos vía twitter haciendo click en: @diarioanticipos

Anticipos Diario

- Publicidad -